这是英国作家A. A. Milne(艾伦·亚历山大·米恩)的一首儿童诗,由风小力翻译。


These are my two drops of rain

Waiting on the window-pane.

我有两粒小雨滴

在窗台上等着比锐气

I am waiting here to see

Which the winning one will be.

我在这里等着看

谁是赢家谁笨蛋

Both of them have different names.

One is John and one is James.

它们各自都有名字

一叫约翰二叫詹姆斯

All the best and all the worst

Comes from which of them is first.

谁好谁歹有标准

就看谁不先打盹

James has just begun to ooze.

He’s the one I want to lose.

詹姆斯率先缓慢地下滑

我却希望他是个小输家

John is waiting to begin.

He’s the one I want to win.

约翰还在等着起步

我却希望他会赢得酷

James is going slowly on.

Something sort of sticks to John.

詹姆斯慢腾腾地扭呀扭

约翰却被缠住不能开溜

John is moving off at last.

James is going pretty fast.

终于约翰开始往下掉

詹姆斯也赶紧往下跳

John is rushing down the pane.

James is going slow again.

约翰在玻璃窗上往下冲

詹姆斯却又开始懒得动

James has met a sort of smear.

John is getting very near.

詹姆斯貌似碰到了一个污迹

约翰还差一个指头就超过他哩

Is he going fast enough?

(James has found a piece of fluff.)

他追得是否足够快?

(詹姆斯发现了一丁点松软的派。)

John has quickly hurried by.

(James was talking to a fly.)

约翰专心地飞速滑过

(詹姆斯在跟苍蝇聊水果)

John is there, and John has won!

Look! I told you! Here’s the sun!

约翰到了终点,他得了第一的小红花!

看,我就知道!阳光耀眼咱们唱歌吧!